검색 본문
서비스 안내 Kakao가 운영하는 책 서비스 입니다. 다른 사이트 더보기 Translation 저자 Reynolds Ma... 출간 2016.9.1. 도서 12,590원 Translation 저자 House Julia... 출간 2014.8.12. 도서 40,150원 Translation-Driven Corpora Corpus Resources for Descriptive and Applied... 저자 Zanettin Fe... 출간 2017.7.18. 도서 71,820원 Translation 저자 Hatim B/ Mu... 출간 2005.2.1. 도서 48,040원 Translation 저자 Hatim Basil 도서 61,460원 Translation 저자 House Julia... 출간 2014.8.12. 도서 126,520원 Translation 저자 Source Wiki... 출간 2013.1.29. Translation 저자 Hatim B/ Mu... 출간 2005.2.1. 도서 145,610원 Translation 저자 Juliane House 출간 2017.9.22. 도서 33,250원 Translation 도서 132,030원 더보기 (주)카카오는 상품판매의 당사자가 아닙니다.법적고지 안내 (주)카카오는 통신판매중개자로서 통신판매의 당사자가 아니며 상품의 주문 배송 및 환불 등과 관련한 의무와 책임은 각 판매자에게 있습니다.
loitering.tistory.com Loitering Salesforce Translation Enabling Translations The language for which translation is needed must be activated. For illustration, let's assume a foreign contractor is translating for a Korean corporate client. Setup -> Translation Workbench -> Click Korean -> Active Translating Standard Objects and Fields Setup -> Rename Tabs and Labels Let's proceed with translating "Opportunity." When translating an object name, it's noted that the name used elsewhere is also changed. Custom Area Translations Setup -> Translate Consider this area for all translation tasks, including actions, field names, help texts, picklists, etc. As a test, let's arbitrarily translate the Opportunity's Stage value "Closed Won" to "승리." Check The Result Let's update the user's language to Korean. successful application of the translation can be observed. Despite Salesforce supporting the language officially, English is still visible due to: Not all supported languages are translated 100%. Custom areas are not covered. Custom Label Custom Labels are text values that can contain up to 1,000 characters, usable in Apex, Visualforce, Lightning Component, and LWC. Setup -> Custom Label Let's create a custom label. Typically, the Value is written in English (as the default language for Orgs is mostly English). After creation, add tr 12 Setup -> Translate Consider this area for all translation tasks, including actions, field names, help texts, picklists, etc. As a test, let's arbitrarily translate the Opportunity's Stage value "Closed Won" to "승리." translation salesforce Custom Label Global Project 2024.03.03 블로그 검색 더보기 세일즈포스 번역 (Translation) yiyu-log.tistory.com 이유있는 이유로그 👻 RelGAN: 얼굴의 특정 부분만 translation 하기 23 🔆 이번 글에서 다룰 논문은 2019년 ICCV에서 발표된 RelGAN: Multi-Domain Image-to-Image Translation via Relative Attributes입니다. 세세한 특징을 가지고 있는 얼굴 부위에서 원하는 영역만 바꿀 수 있고 얼굴 정체성은 그대로 보존하는 것이 본 모델의 특징입니다. ⭐️ Summary RelGAN은 relative target attribute... Computer Vision Generative Model 2024.04.18 newstheai.com news Flitto demonstrated 'Real-time AI translation' at the AI Red Team Challenge on the 11th, Lee Jung-soo, CEO of Flitto (right), introduces the AI-based real-time translation solution 'Chat Translation' service to Kang Do-hyun, the Second Vice Minister of Science and ICT... 2024.05.09 mimint.co.kr view Timekettle, 주요 소프트웨어 업데이트 및 AI Translation Lab 출시 4월 19일 -- 빠르게 성장하고 있는 다국어 커뮤니케이션 솔루션 분야의 혁신 기업 Timekettle은 AI Translation Lab 출시를 통해 대대적인 소프트웨어 업데이트를 발표했다. AI Translation Lab은 미개발 기능... 2024.05.11 dawoum.tistory.com Dawoum (번역) Translation (geometry) Original article: w:Translation (geometry) 유클리드 기하학(Euclidean geometry)에서, 평행-이동(translation)은 주어진 방향으로 같은 거리만큼 그림 또는 공간의 모든 각 점을 이동하는 기하학적 변환(geometric transformation)입니다. 유클리드 기하학에서, 변환은 점들의 두 집합 사이의 일-대-일 대응 또는 한... 2024.04.13 (번역) Translation of axes (번역) Vertical translation 통합웹 더보기
서비스 안내 스토리의 글을 대상으로 검색결과를 제공합니다. 자세히보기 비오 자기계발 분야 크리에이터 “퍼트릴만한 가치가 있는 아이디어” 2 만들었다. TED에는 더 많은 강연자와 참여자가 모였고 그들은 함께 더 성장한다. 전 세계 언어로 아이디어를 확산하는 ‘열린 번역 프로젝트 Open Translation Project ’는 세계인들이 언어 장벽 없이 TED를 만나게 했다. 2009년 또 하나의 브랜드 TEDx의 라이선스를 시작하며 그들은 생각의 확산을 이어간다. TEDx는... 브런치북 브랜드텔링 TED 브랜드텔링 가치 2024.05.27 브런치스토리 검색 더보기 hayunjong83.tistory.com 콤퓨타 사이언티스트 논문 번역 및 요약) LLM을 활용한 문학 번역 - (Perhaps) Beyond Human Translation Abstract 최근 기계번역(machine translation)의 성능 향상은 여러 분야에 걸쳐 번역의 품질을 크게 향상시킴 하지만 문학 작품(literary texts) 번역은 여전히 매우 어려운 분야다. 언어 자체의 복잡성, 묘사적 표현, 문화적인 뉘앙스 이 논문에서는 대규모 언어모델(LLM)에 기반한 새로운 멀티 에이전트 프레임워크를 도입한다. 그리고 이를 이용하여 전통적인 출판 과정(publication process)을 모사한 가상의 회사 TransAgents를 실행한다. 문학 작품 번역에 요구되는 복잡한 문제들을 해결하기 위하 1. Introduction 기계 번역(Machine translation)은 딥러닝과 신경망의 발전에 힘입어 최근 놀랍게 발전하였다. 그러나 여전히 문학 번역은 가장 어려운 영역으로 남아 있어서 종종 기계번역의 마지막 경계(the last frontier of machine translation)라고 불리운다. 이에 최근 LLM을 활용한 멀티-에이전트(multi-agent) 시스템 연구가 의미있는 가능성을 보이고 있다. 개별 모델과 비교할 때, 여러 에이전트의 집합적인 지능을 활용함으로써 뛰어난 문제 해결 능력을 보인다. 이 논문에서는 멀티 에이전트 시 2. Related Work Large Language Models Multi-Agent Systems Machine Translation 3. TRANSAGENTS: A Multi-Agent Virtual Company For Literary Translation 가상의 멀티 에이전트 번역 회사 TRANSAGENTS에는 다양한 역할이 있다. CEO, 선임 편집자(senior editor), 주니어 편집자(junior editor), 번역가(translator), 현지화 전문가(localization specialists), 교정자(proofreader) 클라이언트가 한 권의 책에 대한 번역 작업을 할당했을 때, 선택된 에이전트로 구성된 팀은 번역을 위해 협력한다. 이 과정은 실제 이뤄지는 책 번역과정을 따라하는데, 서로 다른 역할의 사람들이 함께 일할 때 번역의 품질과 일관성이 유지될 5 최근 기계번역(machine translation)의 성능 향상은 여러 분야에 걸쳐 번역의 품질을 크게 향상시킴 하지만 문학 작품(literary texts) 번역은 여전히 매우 어려운 분야다. 언어 자체의 복잡성, 묘사적 표현, 문화적인 뉘앙스 이 논문에서는 대규모 언어모델(LLM)에 기반한 새로운 멀티 에이전트 프레임워크를 도입한다. 그리고 이를 이용하여 전통적인 출판 과정(publication process)을 모사한 가상의 회사 TransAgents를 실행한다. 문학 작품 번역에 요구되는 복잡한 문제들을 해결하기 위하 2024.05.27 티스토리 검색 더보기 story.kakao.com 한공 차재세 용환 한공 차재세 용환 - 카카오스토리 [서울대 소식] SNU 캘린더 | [인류학과 BK21] 해외석학 초청강연: Glocal Spaces Lost in Translation 2024.06.05. 강연자: 캐롤 키드론 교수/ 하이파 대학교 인류학과 (Carol A. Kidron/ University of Haifa... 2024.05.27 카카오스토리 검색 더보기 자기계발 크리에이터 보기
Bio Translation bio-translation.blogspot.kr/ 의약학, 바이오 정보, 지식 공유 블로그, 병원, 약국 영어 자료 안내. WONmihee Translation wontranslation.com 신청자 작성 한국외국어대학교 영어과 학사 및 석사 졸업 / 번역, 아포스티유, FBI 신원조회서,번역공증대행. 미국 FBI 범죄경력증명서, 영문번역 영어번역 공증대행 초등학생 중학생 고등학생 학생생활기록부 학교생활기록부 번역공증 가족관계증명서 기본증명서 혼인증명서 학위증 졸업 i-Translation i-translation.co.kr 신청자 작성 번역, 공증대행, 영사관인증. 경기도 오산시 세마역. 번역, 통역. 사이트 더보기
- 숙어
- literal[mechanical] translation 직역 free translation 의역